Rože so zrasle tudi po nas 1937, Slovenia
Slovenščina: Rože so zrasle tudi po nas.
BrencicM JelenA-1939 - A man and a woman standing next to each other
First marriage in Plečnik's chapel in Mala Loka: Marija Brenčič and Anton Jelen.
"But?č" nese, Borjana 1951 (2)
Slovenščina: "But?č" nese, Borjana.
"But?č" nese, Borjana 1951, Israel
Slovenščina: "But?č" nese, Borjana. Public domain photograph related to Jerusalem, Palestine, Israel, Jewish history, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
"Drabutouno" ovija za trto - "plitonko" za jarm. Pri Ribči, Bavdek 196...
Slovenščina: "Drabutouno" ovija za trto - "plitonko" za jarm. Pri Ribči, Bavdek.
"Drabutouno" ovija za trto - "plitonko" za jarm. Pri Ribči, Bavdek 196...
Slovenščina: "Drabutouno" ovija za trto - "plitonko" za jarm. Pri Ribči, Bavdek. English: Drabutouno "wraps for the vine -" plitonko "for the yoke. Pri Ribči, Bavdek 1960
"Drabutouno" ovija za trto - "plitonko" za jarm. Pri Ribči, Bavdek 196...
Slovenščina: "Drabutouno" ovija za trto - "plitonko" za jarm. Pri Ribči, Bavdek.
"Kamunski roh" (rog), Brezovica. Rabijo ga, če je treba sklicati ljudi...
Slovenščina: "Kamunski roh" (rog), Brezovica. Rabijo ga, če je treba sklicati ljudi npr. v primeru ognja ali za popravljanje potov itd. Ima ga vaški župan. Rog je iz kravjega roga.
"Kolovrat" za navijanje niti 1963 (cropped)
Slovenščina: "Kolovrat" za navijanje niti.
"Kolovrat" za navijanje niti 1963
Slovenščina: "Kolovrat" za navijanje niti.
"Ladarfar" (samokolnica) za gnoj, Zadlog 1959
Slovenščina: "Ladaf?r" (samokolnica) za gnoj, Zadlog.
"Maln na vrni". Gospodar melje grozdje, Slap 1958
Slovenščina: "Maln na vrni". Gospodar melje grozdje, Slap. Public domain photograph related to history of Slovenia, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
"Mreiža" (mreža) na glavi za roj ogrebat, Gradišče 1950
Slovenščina: "Mreiža" (mreža) na glavi za roj ogrebat, Gradišče.
"Oprtnjak" z deteljo (tako ga nese z grabljami), Gabrk 1955
Slovenščina: "Oprtnjak" z deteljo (tako ga nese z grabljami), Gabrk.
"Plav?nca" za malto (nečko) nese; Staro selo 1951
Slovenščina: "Plav?nca" za malto (nečko) nese; Staro selo.
"Podavač" za snopje, Brlog 1956
Slovenščina: "Podavač" za snopje, Brlog.
"V škufo" nese sol s skuto. Rjuho se naredi v škufo, na hrbtu se podlo...
Slovenščina: "V škufo" nese sol s skuto. Rjuho se naredi v škufo, na hrbtu se podloži (v rjuho seno ali jopo). Kavs Fric, Soča 87, pri Štrolu. English: "In the cupboard" carries salt with cottage cheese. The ... More
"V škufo" nese sol s skuto. Rjuho se naredi v škufo, na hrbtu se podlo...
Slovenščina: "V škufo" nese sol s skuto. Rjuho se naredi v škufo, na hrbtu se podloži (v rjuho seno ali jopo), Soča.
"V škufo" nese sol s skuto. Rjuho se naredi v škufo, na hrbtu se podlo...
Slovenščina: "V škufo" nese sol s skuto. Rjuho se naredi v škufo, na hrbtu se podloži (v rjuho seno ali jopo), Soča.English: "In the cupboard" carries salt with cottage cheese. The sheet is made in a shovel, ... More
"V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta 14, pri Mas?lcu 1952
Slovenščina: "V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta 14, pri Mas?lcu. English: "In a bucket" — they carry hay in the sheets, Sp. Trenta 14, at Mas? Lc.
"V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta 14, pri Mas?lcu, Kravanja An...
Slovenščina: "V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta 14, pri Mas?lcu, Kravanja Anton, 66 let. English: Carrying hay in sheets, Sp. Trenta 14, near Mas? Lc, Kravanja Anton, 66 years 1952
"V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta 1952 (2)
Slovenščina: "V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta.
"V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta 1952
Slovenščina: "V škufo" nesejo v rjuhi seno, Sp. Trenta.English: They "carry" hay in a sheet.
"Valhar" z resovino, Hofbauer Alojz, Vitanje 1963
Slovenščina: "Valhar" z resovino, Hofbauer Alojz, Vitanje.
"Čenene grable" (grablje), Polica, pri Bubnarji 1949
Slovenščina: "Čenene grable" (grablje), Polica, pri Bubnarji. English: Wooden rake, Polica, near Bubnarja 1949
"Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v stare...
Slovenščina: "Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v starem plašču iz trave plaščinke zoper dež (rekonstrukcija noše pastirja), Kostanjevica. English: Čred?Nk ("cow shepherd for commo... More
"Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v stare...
Slovenščina: "Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v starem plašču iz trave plaščinke zoper dež (rekonstrukcija noše pastirja), Kostanjevica.
"Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v stare...
Slovenščina: "Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v starem plašču iz trave plaščinke zoper dež (rekonstrukcija noše pastirja), Kostanjevica.
"Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v stare...
Slovenščina: "Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v starem plašču iz trave plaščinke zoper dež (rekonstrukcija noše pastirja), Kostanjevica.
"Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v stare...
Slovenščina: "Čred?nk" (kravji pastir za skupno pašo na gmajni") z rogom in v starem plašču iz trave plaščinke zoper dež (rekonstrukcija noše pastirja), Kostanjevica.
"Žakelj" moke nosi na oprtah iz mlina ob Sušici (Škulj), Oštrc 1956
Slovenščina: "Žakelj" moke nosi na oprtah iz mlina ob Sušici (Škulj), Oštrc.
Alojz Komac, Trenta 52, nese sir "v škufo" 1952 (2)
Slovenščina: Alojz Komac, Trenta 52, nese sir "v škufo". English: Alojz Komac, Trenta 52, carries cheese "in the cupboard".
Alojz Komac, Trenta 52, nese sir "v škufo" 1952 (3)
Slovenščina: Alojz Komac, Trenta 52, nese sir "v škufo". English: Alojz Komac, Trenta 52, carries cheese "in the cupboard"
Alojz Komac, Trenta 52, nese sir "v škufo" 1952
Slovenščina: Alojz Komac, Trenta 52, nese sir "v škufo".
Andrej Kramar, Borjana 115, pri Šmaškanou, z "boutačem" (lempo) na hrb...
Slovenščina: Andrej Kramar, Borjana 115, pri Šmaškanou, z "boutačem" (lempo) na hrbtu. English: Andrej Kramar, Borjana 115, near Šmaškanou, with a "boutač" (lamp) on his back 1951.
Anton Bevk, Dolenja Stara vas 44, pripovedovalec, na poti v hosto po p...
Slovenščina: Anton Bevk, Dolenja Stara vas 44, pripovedovalec, na poti v hosto po preklje za slamnato streho. English: Anton Bevk, Dolenja Stara vas 44, narrator, on his way to help thatch a roof.
Barbčev sin rahla na "rahli" volno, Artiža vas 1950
Slovenščina: Barbčev sin rahla na "rahli" volno, Artiža vas.
Beškovnik (mlajši), Skomarje, z oplenjenim srnjakom 1963
Slovenščina: Beškovnik (mlajši), Skomarje, z oplenjenim srnjakom. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Boharina (Dravinjska dolina), kovač in oglar 1963
Slovenščina: Boharina (Dravinjska dolina), kovač in oglar.
Boharina (Dravinjska dolina), oglar ob kop 1963
Slovenščina: Boharina (Dravinjska dolina), oglar ob kop.
Bojan Stupica 1929 - Public domain portrait print
Slovenščina: Bojan Stupica.
Bojan Stupica 1950-ta - Public domain portrait
Slovenščina: Bojan Stupica. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Bojan Stupica 1950 - A black and white photo of a man with a mustache
Slovenščina: Bojan Stupica.
Boris Feldin 1961 - A black and white photo of a man sitting at a desk
Slovenščina: Boris Feldin, predsednik občinske zveze prijateljev mladine v Ravnah
Brana, Blečji Vrh 1951 - A man and a child standing next to a wooden l...
Slovenščina: Brana, Blečji Vrh.
Brana. Blečji Vrh 1951 - Public domain monumental decor
Slovenščina: Brana. Blečji Vrh. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Cestar v Soči, dober pevec. Ivan Kavs, roj. 1906, cestar in kmet, Soča...
Slovenščina: Cestar v Soči, dober pevec. Ivan Kavs, roj. 1906, cestar in kmet, Soča. English: Ivan Kavs, b. 1906, roadman and farmer, Soča 1952, a good singer.
Ciril Debevec kot Hamlet 1933 - Public domain portrait
Slovenščina: Ciril Debevec kot Hamlet. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Danilo Benedičič 1968 - A black and white photo of a man in a vest
Slovenščina: Danilo Benedičič. Public domain photograph related to music, performing arts, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Darovalec kapelice Bržnik, Št. Vid 1950
Slovenščina: Darovalec kapelice Bržnik, Št. Vid.
Delo v rudniku Velenje 1958
Slovenščina: Delo v rudniku Velenje. Public domain photograph of quarry, mining industry, miners, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Delovna noša, Pavlovič, Drašiči 1965
Slovenščina: Delovna noša, Pavlovič, Drašiči.
Dimnikarja v Mariboru 1955
Slovenščina: Dimnikarja v Mariboru.
Dr.-Sergij-Vifan-na-ekskurziji-v-Istri-1958
Slovenščina: Dr. Sergij Vilfan na ekskurziji v Istri, 1958. SI_ZAL_LJU/0342 Zbirka fotografij, Neg III L., št. 902, 35mm.
Fant iz Brd (Belo) ima na glavi "čukež?n" (žica), da mu ne gredo lasje...
Slovenščina: Fant iz Brd (Belo) ima na glavi "čukež?n" (žica), da mu ne gredo lasje na oči. English: The boy from Brda (Belo) has a head band so his hair does not get in his eyes 1953
Fant s "seu?nco" (košarico), Malence 1956
Slovenščina: Fant s "seu?nco" (košarico), Malence. Public domain photograph related to history of Slovenia, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Franc Draksler, gospodar na Kopačiji, organist, godec, Primskovo 1950
Slovenščina: Franc Draksler, gospodar na Kopačiji, organist, godec, Primskovo.
Franc iz Prapetnega s košem "listnikom" na hrbtu 1954
Slovenščina: Franc iz Prapetnega s košem "listnikom" na hrbtu.
Franc Podlipec, Št. Pavel 30, s tišlarsko trugo svojega očeta na hrbtu...
Slovenščina: Franc Podlipec, Št. Pavel 30, s tišlarsko trugo svojega očeta na hrbtu.
Gospodar s košem, Kočarija 1956
Slovenščina: Gospodar s košem, Kočarija.
Gradnja asfaltirane ceste čez Trojane 1959 (5)
Slovenščina: Gradnja asfaltirane ceste čez Trojane. Public domain photograph related to history of Slovenia, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Gradnja asfaltirane ceste čez Trojane 1959 (6)
Slovenščina: Gradnja asfaltirane ceste čez Trojane.
Grozdje nosijo v brentah in zejčih, Kumarjev oče in sin iz Imenja 1953
Slovenščina: Grozdje nosijo v brentah in zejčih, Kumarjev oče in sin iz Imenja.
Hudinja, (samotiž) sani za prevoz hlodov 1963
Slovenščina: Hudinja, (samotiž) sani za prevoz hlodov.
Ing. Stanko Bloudek pod planiško skakalnico, največjo na svetu, ob Ted...
Slovenščina: Ing. Stanko Bloudek pod planiško skakalnico, največjo na svetu, ob Tednu smučarskih poletov med 17. in 24. marcem 1947.
Ivan Ferjančič z oprtim košem za sadje, oglje, turšco, Sanabor 1958
Slovenščina: Ivan Ferjančič z oprtim košem za sadje, oglje, turšco, Sanabor.
Ivan Vidic, godec in njegova teta Slavka Pečjak, Gradenc 1957
Slovenščina: Ivan Vidic, godec in njegova teta Slavka Pečjak, Gradenc.
Ivan Škerjanc z "ritošo" na hrbtu, Vino 1948
Slovenščina: Ivan Škerjanc z "ritošo" na hrbtu, Vino.
J. Vižintin s sinom, Fojana 1953
Slovenščina: J. Vižintin s sinom, Fojana. English: J. Vižintin with his son, Fojana 1953
Janez Kurnik, "Karadinou", Dolenja Trebuša, z basom 1954
Slovenščina: Janez Kurnik, "Karadinou", Dolenja Trebuša, z basom.
Jarm, Vesela Gora - Brinje 1961
Slovenščina: Jarm, Vesela Gora - Brinje.
Josip Pelikan - Janez Eržen
Slovenščina: Janez Eržen kot Hamlet. Public domain photograph related to music, performing arts, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Jože Bakše, leso strugar, pipar, Cerov Log (Kira) 38 1952
Slovenščina: Jože Bakše, leso strugar, pipar, Cerov Log (Kira) 38. English: Jože Bakše, wood turner, pipe-maker, Cero Blog (Kira) 38 1952.
Jože Florjančič z obličem prirezuje knjigo v preši; zraven je "stou" z...
Slovenščina: Jože Florjančič z obličem prirezuje knjigo v preši; zraven je "stou" za knjige šivat. Gorenji Novaki.
Jože in Pepca Mikec, Sv. Vrh 1951
Slovenščina: Jože in Pepca Mikec, Sv. Vrh. Public domain photograph - family portrait, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Jože Škufca, Gradenc 1957
Slovenščina: Jože Škufca, Gradenc. Public domain photograph related to history of Slovenia, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Kapa (ćapa) je domače delo. Anton Čebokli, Podbela 1951
Slovenščina: Kapa (ćapa) je domače delo. Anton Čebokli, Podbela.
Kašperjev Janez z listnim košem "kranjska svetloba", Podlanišče 1954
Slovenščina: Kašperjev Janez z listnim košem "kranjska svetloba", Podlanišče.
Klara Šeražuánova in Vito Marjancinin gresta "seč an grabit", Robidišč...
Slovenščina: Klara Šeražuánova in Vito Marjancinin gresta "seč an grabit", Robidišče.
Kosec s posebnim kosjem za pšenico (kosa z grablami), Šlomberk 1953
Slovenščina: Kosec s posebnim kosjem za pšenico (kosa z grablami), Šlomberk.
Koso brusi z oslo, Vojsko 1959
Slovenščina: Koso brusi z oslo, Vojsko.
Koso kleplje - pri Brlogarju, Male Lašče 1960
Slovenščina: Koso kleplje - pri Brlogarju, Male Lašče. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Koso kleplje - pri ta Zadnjih, Podkraj 1960
Slovenščina: Koso kleplje - pri ta Zadnjih, Podkraj.
Koš za listje ali "letveni koš", pri Brlogarju, Male Lašče 1960
Slovenščina: Koš za listje ali "letveni koš", pri Brlogarju, Male Lašče.
Koš za rezanco in mrvo nosit živini - pri Brlogarju, Male Lašče 1960 (...
Slovenščina: Koš za rezanco in mrvo nosit živini - pri Brlogarju, Male Lašče. English: A basket to carry noodles and crumbs for livestock - at Brlogar, Male Lašče.
Kravji pastir na Sužidski planini 1951
Slovenščina: Kravji pastir na Sužidski planini. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Krnc Franc z violino, ki jo je sam napravil. Hom 1961
Slovenščina: Krnc Franc z violino, ki jo je sam napravil. Hom.
Krovec pri delu, Velike Češnjice 1950 (2)
Slovenščina: Krovec pri delu, Velike Češnjice.
Krovec pri delu, Velike Češnjice 1950
Slovenščina: Krovec pri delu, Velike Češnjice. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Krovec Slavko Štrumbelj, Mali Lipovec, pokriva streho na štali (hlevu)...
Slovenščina: Krovec Slavko Štrumbelj, Mali Lipovec, pokriva streho na štali (hlevu) doma.
Kuhinja v celjskem gostišču 1961
Slovenščina: Kuhinja v celjskem gostišču Public domain photograph of restaurant chef, culinary, food preparation, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Laboratorijski preizkusi za vinogradništvo v Ormožu 1961
Slovenščina: Laboratorijski preizkusi za vinogradništvo v Ormožu
Lesene senene vile, Male Vodenice 1956
Slovenščina: Lesene senene vile, Male Vodenice. Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Lovec na Pohorju 1962 - Public domain weapon
Slovenščina: Lovec na Pohorju Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Lovrenčev živinski sejem v Žužemberku 1957 (15)
Slovenščina: Lovrenčev živinski sejem v Žužemberku.
Lovska trofeja - srnjak 1958 - Public domain portrait
Slovenščina: Lovska trofeja - srnjak Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Ludvik Sebanc, Gorenja vas 1951
Slovenščina: Ludvik Sebanc, Gorenja vas. Public domain photograph related to history of Slovenia, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Majarjev Rudel s harmoniko, Glogovica 1950
Slovenščina: Majarjev Rudel s harmoniko, Glogovica.
Mariborska tiskarna - montaža časopisne strani na svincu 1960
Slovenščina: Mariborska tiskarna - montaža časopisne strani na svincu Public domain photograph of 20th-century male portrait painting, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Mariborska tiskarna - ročni stavek - črke iz svinca 1955
Slovenščina: Mariborska tiskarna - ročni stavek - črke iz svinca